o mar do poeta

o mar do poeta

o mar do poeta

o mar do poeta

domingo, julho 4

AVENIDA DR. SUN YAT-SEN


PLACA DA AVENIDA DR. SUN YAT-SEN, na cidade de Macau.

Em chinês a placa indica SUN YAT-SEN TAI MÁ LOU, que traduzido para português é Avenida Sun Yat-Sen, sem Dr. , este é mais um dos casos, errados, com que a Toponímia de Macau se debate.
É curioso que os novos nomes das artérias de Macau, na parte cimeira da placa vem em chinês, ao contrário de antigamente nas quais o nome figurava primeiro em português.
Mas não só, o departamento encarregado de colocar o nome nas artérias do Território, deverá rever a sua postura e corrigir o que está mal, e, igualmente, não fazer repetições dos nomes das artérias.
A Avenida Dr. Sun Yat-Sen, começa perto da Torre de Macau e acaba, penso eu, junto da Avenida da Amizade, em Macau., visto não haverem placas indicativas nem no seu começo nem no fim da mesma.


A mesma placa, mas na ilha da Taipa, onde se pode ler em chinês SUN YAT-SENG POK SI TAI MA LOU, que em português, neste caso a tradução está correcta.
A grande maioria dos nomes das artérias do território de Macau, a sua indicação em português, não conrresponde à versão chinesa.
Senão vejamos estes dois exemplos, já para não me referir a centenas deles: PÁTIO DA AMEAÇA, que em chinês é IP KA VAI, que traduzido significa local de Ip Ka, ou seja, o local onde viveu a família Ip.
Avenida Almirante Sérgio, em chinês, Hó Pin San Kai, Nova Rua à Beira Rio.

Nenhum comentário: